Titelillustration: Dirk Wieczorek
Wörterbuch Esperanto-Deutsch / vortaro Esperanto-Germana
a...
al..
an..
ar..
b...
bo..
c...
ĉ...
d...
di..
do..
e...
ek..
er..
f...
fi..
fr..
g...
ĝ...
h...
ĥ...
i...
in..
io..
j...
ĵ...
k...
ki..
kl..
kon..
kr..
ku..
l...
li..
m...
me..
mo..
n...
ni..
o...
p...
pe..
po..
pr..
r...
ri..
s...
se..
si..
so..
su..
ŝ...
t...
ti..
to..
u...
v...
vi..
vo..
z...
Wörter ab "i..." / vortoj ekde "i..."
-i
(Infinitiv)
(gramm.)
(grammatische Endung)
<1.1.0>
-i-
(Bereich, Gebiet)
(substantivisches Suffix)
(Keine Bildungswurzel, da io anders belegt ist.)
1. Bedeutung: 'Land'
German/o => German/i/o
Deutscher => Deutschland
(= Germanujo)
2. Bedeutung: 'Fachgebiet'
biolog/o => biolog/i/o
Biologe => Biologie
3. Bedeutung: 'Staatsform'
demokrat/o => demokrat/i/o
Demokrat => Demokratie
... und weitere Bedeutungen, die -i- durch planlose
Spontanbildungen annimmt. Das Suffix folgt dem normalen Sprachwandel,
indem es bei großer Produktivität zunehmend sinnentleert wird.
Hinweis: Siehe auch die kritischen Bemerkungen unter
-uj-
i.a. = inter ali/a... => ali/a
i/a
(Tabellwort)
wie auch immer geartet (-er, -e, -es), eine Art von ...
(Adjektiv)
<3.7.1>
<4.16.4>
<8.4.3a>
<8.5.2>
<9.2.0>
<9.6.4>
<10.15.4>
<10.18.1>
ia/foj/e = iajn fojojn... => foj/o
i/al
(Tabellwort)
aus irgendeinem Grund
(Partikel)
<7.9.3>
<9.4.3>
<9.9.3>
i/am
(Tabellwort)
(irgend)wann, einmal, einst, in unbestimmter Zukunft
(Partikel)
<4.6.4>
<5.16.4>
<6.5.6>
<6.9.20>
<6.11.5>
<7.1.12>
<8.5.3>
<9.7.4>
i/am/a
in unbestimmter Zeit (Vergangenheit = ehemalig, Gegenwart oder Zukunft) liegend (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<7.4.0>
<8.9.5>
<10.10.6>
-id-
(Abkömmling)
(Bildungswurzel: substantivisches Suffix)
Alle Personen- und Tierbezeichnungen auf -id- sind
sexusneutral, d.h. sie zeigen weder "männlich" noch "weiblich" an.
<4.1.2>
<5.11.0>
<6.15.0>
id/o
1) Abkömmling (Mensch oder Tier)
2) Nachkomme, Sprössling (Mensch)
3) Junges (Tier)
(Substantiv,
sexusneutral)
<4.1.2>
<4.1.3>
<6.15.7L>
<8.11.2>
<9.13.26>
Nachwuchs, Nachkommenschaft; (Tiere) Jungen, Kleinen
(Substantiv)
<4.1.2>
<4.9.0>
<7.6.2>
<9.7.6>
ide/o
Idee
(Substantiv)
<3.7.3>
<3.8.6>
<4.13.10>
<4.15.1>
<7.9.2>
"Anhänger der gleichen Idee", "Gleichgesinnter"
(Substantiv, sexusneutral)
sam/ideanino
"Anhängerin der gleichen Idee", "Gleichgesinnte"
(traditionelle Anrede unter Esperantofreunden, wird langsam unmodern)
<3.7.4>
<3.14.4>
<4.16.2>
<6.13.1>
<8.1.5>
<9.10.1>
<10.11.2>
<10.15.0>
gleichgesinnt (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<9.10.8>
<10.18.4>
interna ideo
"innere Idee" (des Esperanto)
(kultureller Fachausdruck)
Die "interne Idee" des Esperanto ist, sich als Mitglied der Menschheit zu fühlen. Zamenhof hat versucht, diese Idee weltanschaulich
mit dem
homaranismo zu
überhöhen, was aber nur wenige Anhänger fand.
<4.16.5>
<5.5.0>
<8.1.6>
<10.18.3>
ideal/o
Ideal
(Substantiv)
<7.6.3>
<10.10.6>
<10.18.11>
ideal/a
ideal (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<10.1.4>
<10.10.2>
<10.17.2>
Idealismus
(Substantiv)
<8.11.1>
<9.20.3E>
ident/a
identisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<8.14.0>
<10.18.0>
Identität: 1. Übereinstimmung 2. Ergebnis der Identifizierung
(Substantiv)
<10.6.1>
<10.18.3>
"(im Geist) identisch machen", identifizieren
(Verb, transitiv)
<10.6.1>
<10.18.1>
idiot/o
Idiot
(Substantiv, sexusneutral)
<8.4.5a>
<9.10.7>
<9.17.3>
Idiotie, Blödsinn (Sache)
(Substantiv)
Tiu ĉi propono estas kompleta idiotaĵo.
Dieser Vorschlag ist kompletter Blödsinn.
<8.11.1>
<8.15.9L>
Blödheit (Eigenschaft)
(Substantiv)
Lia idioteco superas ĉian limon.
Seine Blödheit übertrifft jedwede Grenze.
<8.15.9L>
<9.4.4>
i/e
(Tabellwort)
irgendwo
(Partikel)
<7.1.12>
<8.1.5>
<8.5.3>
<9.1.6>
<10.4.0>
<10.11.1>
i/e/n
irgendwohin
(Richtungspartikel)
<7.5.9a>
<9.2.4>
<9.9.2>
<9.17.3>
<10.5.2>
i/el
(Tabellwort)
irgendwie, in irgendeiner Weise
(Partikel)
<8.1.1>
<8.17.3>
<9.1.6>
<9.2.2>
<10.18.9>
i/es
(Tabellwort)
irgendjemandes
(Pronomen)
<6.14.3>
<9.17.3>
<10.1.3>
-ig-
(machen, veranlassen)
(Bildungswurzel: verbales Suffix)
ek-igi
for-igi
kun-igi
nigrigi
"anfangen lassen", beginnen
"weg machen", entfernen
zusammenbringen
schwarz machen; in düsteren Farben schildern
pli-igi
plibon-igi
unu-igi
doktorigi
vermehren ("mehr machen")
besser machen, verbessern
vereinigen ("eins machen")
zum Doktor machen, promovieren
Das Suffix (die Nachsilbe) -ig- dient auch dazu,
intransitive Verben in transitive zu verwandeln.
daŭri => daŭrigi
ridi => ridigi
sidi => sidigi
stari => starigi
kuŝi => kuŝigi
fali => faligi
ĉesi => ĉesigi
(an)dauern => fortsetzen ("andauern machen")
lachen => zum Lachen bringen
sitzen => setzen ("zum Sitzen bringen")
stehen => stellen ("zum Stehen bringen")
liegen => legen ("zum Liegen bringen")
fallen => zu Fall bringen, fallen lassen, fällen
aufhören => enden lassen, beenden
Weitere Beispiele siehe in der
Grammatik.
<3.1.0>
<5.14.1>
<6.15.0>
ig/i
machen, veranlassen
(Verb, transitiv)
<5.14.0>
<6.6.19>
-iĝ-
(werden)
(Bildungswurzel: verbales Suffix)
gepatriĝi
nigriĝi
aliĝi
unuiĝi
pliboniĝi
pliiĝi
Eltern werden
schwarz werden
sich anmelden
eins werden, sich vereinigen
besser werden, sich verbessern
mehr werden, an Anzahl zunehmen
Für 'entstehen' nicht *ek/iĝ/i (falsche Bildung) verwenden,
sondern est/iĝ/i oder
ek/est/i.
Das Suffix -iĝ- dient dazu ...
1) ... transitive Verben in intransitive zu verwandeln:
fari => fariĝi
fini => finiĝi
komenci => komenciĝi
ruli => ruliĝi
machen => werden (durch eine Handlung, nicht von selbst)
beenden => enden
(etw.) anfangen => (selbst) beginnen
(etw.) rollen => (selbst) rollen
2) ... den Beginn einer Handlung anzuzeigen.
Meist ist aber der Gebrauch des Präfixes
ek- vorzuziehen.
sidi
=> sidiĝi
= eksidi
stari
=> stariĝi
= ekstari
sitzen => sich setzen
stehen => sich stellen, aufstehen
3) ... eine auf sich selbst bezogene Handlung ('sich ...') anzuzeigen.
Wegen der vielseitigen Verwendung von -iĝ-
ist die explizite reflexive Form
(mit sin, min, usw.) aber klarer.
nomi => nomiĝi = nomi sin
nennen => sich nennen, heißen
etendi => etendiĝi = etendi sin
ausbreiten, ausstrecken => sich ausbreiten, sich erstrecken
Hinweis:
-iĝ- wird gelegentlich auch an Stelle des reinen Passivs verwendet.
Das ist nicht zu empfehlen, da man diese Form nicht von der reflexiven (mit 'sich ...') unterscheiden kann.
Beispiel:
La prezidanto elektiĝas. 'Der Vorsitzende wählt sich.' ???
Besser: La prezidanto estas elektata.
Denn der Satz soll (normalerweise) heißen:
'Der Vorsitzende wird gewählt.'
Weitere Beispiele siehe in der
Grammatik.
<5.14.0>
<5.14.1>
<6.15.0>
<9.11.0>
iĝ/i
werden, in einen anderen Zustand übergehen
(Verb, intransitiv)
<5.14.0>
<5.14.3L>
<6.1.3>
<6.2.2>
<6.5.9>
<7.6.3>
<8.13.1>
<9.2.0>
IJK =
Inter/naci/a Jun/ul/ar/a Kongres/o => kongres/o
-ik-
(Wissenschaft)
(substantivisches Suffix)
-ik- ist keine Bildungswurzel, denn das Suffix kann nicht selbständig
gebraucht werden. Statt dem nicht existierenden Wort *ik/o
nimmt man scienco 'Wissenschaft'.
<6.1.3>
iks/o
(X)
(Name eines Nicht-Esperanto-Buchstabens)
<10.7.0>
<10.7.3>
<10.7.4>
<10.13.0L>
-il-
(Hilfsmittel, Instrument)
(Bildungswurzel: substantivisches Suffix)
televidi => televidilo
komputi => komputilo
manĝi => manĝilo
demandi => demandilo
respondi => respondilo
aŭtomata respondilo
fernsehen => Fernseher
Daten verarbeiten => Computer
essen => "Esswerkzeug", Besteckteil
fragen => Fragebogen
beantworten => Antwortbogen, -formular
automatischer (Anruf)Beantworter
<3.1.3>
<5.11.0>
<6.15.0>
il/o
Hilfsmittel, Instrument, (einzelnes) Werkzeug, Gerät, Apparat
(Substantiv)
<3.1.3>
<6.6.10>
<9.3.8>
<10.18.11>
Werkzeug(menge), -vorrat
(Substantiv)
<7.13.1E>
<10.5.4>
<10.5.6>
Werkzeugbehälter, -kasten
(Substantiv)
<7.13.3E>
<10.5.4>
ili
sie
(Personalpronomen, 3. Pers. Plur.,
gramm.)
<2.1.2>
<2.3.2>
<2.3.3>
<2.8.2>
<2.9.2>
<3.1.2>
<3.1.5>
<3.3.9>
ili/n
sie, ihnen (Objektform)
<2.3.3>
<3.1.5>
von ihnen
Vidu, tiu libro estas de ili!
Schau, das Buch [dort] ist von ihnen!
<2.1.2>
<2.9.2>
ihnen, zu ihnen
Rigardu al ili!
Schau zu ihnen [hin]!
Bonvolu doni la libron al ili!
Bitte gib ihnen das Buch!
<2.8.2>
<3.1.2>
<3.10.3>
Zugehöriges Possessivpronomen (gramm.):
ili/a
ihr(e)
(Adjektiv)
Jen estas ilia amiko!
Hier/Dies ist ihr Freund! (... von dem ich schon erzählt habe)
Jen estas amiko de ili!
Hier/Dies ist ein Freund von ihnen! (... von dem noch nicht die Rede war)
<2.1.2>
<2.2.3>
<2.3.5>
<2.4.4>
imag/i
sich vorstellen
(Verb, transitiv)
<6.17.5>
<8.2.7>
<8.5.1>
<9.1.6>
<9.7.2>
<9.14.4>
<10.6.0>
imag/o
Vorstellung
(Substantiv)
<10.1.3>
<10.6.0>
vorstellbar (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<7.14.4>
<8.1.2>
imit/i
imitieren, nachahmen
(Verb, transitiv)
<7.9.3>
<9.17.1>
<10.18.2>
impres/o
Eindruck
(Substantiv)
<7.6.3>
<9.14.3>
<10.7.4>
<10.17.3>
<10.18.2>
impres/i
beeindrucken
(Verb, transitiv)
<7.14.1>
<8.14.1>
<10.10.6>
Wörterliste Deutsch-Esp.:
A..
B..
C..
D..
E..
F..
G..
H..
I..
J..
K..
L..
M..
N..
O..
P..
Q..
R..
S..
T..
U..
V..
W..
X
Y
Z..
Hinweise