Titelillustration: Dirk Wieczorek
Wörterbuch Esperanto-Deutsch / vortaro Esperanto-Germana
a...
al..
an..
ar..
b...
bo..
c...
ĉ...
d...
di..
do..
e...
ek..
er..
f...
fi..
fr..
g...
ĝ...
h...
ĥ...
i...
in..
io..
j...
ĵ...
k...
ki..
kl..
kon..
kr..
ku..
l...
li..
m...
me..
mo..
n...
ni..
o...
p...
pe..
po..
pr..
r...
ri..
s...
se..
si..
so..
su..
ŝ...
t...
ti..
to..
u...
v...
vi..
vo..
z...
Wörter auf "h..." oder "ĥ..." / vortoj kun "h..." aŭ "ĥ..."
ha!
aha, oho! (Erstaunen, Überraschung)
(Interjektion)
<4.4.6>
<4.6.2>
<4.6.4>
<6.8.9>
<8.13.5>
<9.18.1>
hajl/o
Hagel
(Substantiv)
<7.6.2>
<10.13.0L>
hajl/i
hageln
(Verb, intransitiv)
<10.10.4>
<10.11.1>
hak/i
hacken
(Verb, intransitiv)
<9.9.4>
<10.10.8>
Hacke; Axt; Beil
(Substantiv)
<10.10.8>
<10.11.4>
hak/maŝin/... => maŝin/o
hal/o
Halle
(Substantiv)
naĝ(o)halo Schwimmhalle
sport(o)halo Sporthalle
<7.1.10>
<8.17.1>
<10.5.7>
<10.13.0L>
<10.15.3>
halt/i
(an)halten
(Verb, intransitiv)
<6.1.5>
<6.16.5>
<9.1.1>
Haltestelle
(Substantiv)
<6.17.2>
<9.11.16>
anhalten, stoppen
(Verb, transitiv)
<9.14.5>
<9.18.2>
har/o
(einzelnes) Haar
(Substantiv)
Haro falis de lia kapo. Ein Haar fiel von seinem Kopf.
<2.3.3>
<2.3.4>
<2.3.5>
<3.3.6>
<3.4.4>
<3.4.7>
<5.8.3>
Haar (Menge der Haare), Behaarung
(Substantiv)
Li havas belan hararon. Er hat schönes Haar.
<5.13.13>
<7.13.1E>
<8.13.3>
<9.2.3>
Graukopf, grauhaariger Mensch
(Substantiv, sexusneutral)
<2.6.3E>
<3.3.4>
<3.6.3>
langhaariger Mensch
(Substantiv, sexusneutral)
<2.3.5>
<2.6.3E>
<2.10.2>
<3.6.3>
<10.7.2>
haŭt/o
Haut
(Substantiv)
<8.17.2>
<10.13.1>
hav/i
haben
(Verb, transitiv)
Niemals wie das deutsche "haben" zur Bildung der Vergangenheit
verwenden!
<2.3.2>
<2.3.3>
<2.3.4>
<2.4.1>
<3.1.2>
<3.1.4>
<3.4.6>
<4.1.1>
<5.1.4>
<6.7.3>
Habe, Habseligkeit
(Substantiv)
<7.1.3>
<7.4.0>
<9.2.2>
<10.14.5>
zu haben, erhältlich (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<8.1.1>
<9.4.4>
"haben machen", verschaffen
(Verb, transitiv)
<7.6.3>
<8.1.6>
<9.17.1>
<10.3.3>
<10.15.2>
bekommen (= beginnen zu haben), sich zuziehen
(Verb, transitiv)
Bedeutungsabgrenzung: Bei ricevi 'bekommen, erhalten' gibt es einen Geber,
bei ekhavi evtl. nicht.
<5.1.5>
<5.2.13>
<5.2.19>
<8.3.9>
<8.5.4>
<10.7.3>
en/hav/i
beinhalten, enthalten
(Verb, transitiv)
<3.7.4>
<6.16.4>
<8.7.0>
<9.20.0>
<10.18.0>
en/hav/o
Inhalt
(Substantiv)
<3.16.1E>
<4.12.0>
<4.19.2b>
<5.20.1>
<7.1.9>
<9.10.5>
<10.1.0>
<10.6.2>
senc/hav/a
sinnvoll (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<10.7.2>
<10.9.5>
<10.17.4>
sur/hav/i
anhaben, tragen (von Kleidung)
(Verb, transitiv)
<2.3.2>
<2.3.3>
<2.3.5>
<2.4.3>
<3.1.2>
<3.4.8>
<5.12.4>
<6.4.4>
<9.2.1>
haven/o
Hafen
(Substantiv)
<8.8.1>
<9.14.3>
<10.5.6>
hazard/o
Zufall
(Substantiv)
<7.1.3>
<7.9.1>
<9.13.25>
<10.18.0>
hazard/a
zufällig (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<7.4.0>
<7.9.1>
<8.1.5>
hazard/e
zufällig
(Adverb)
<7.5.10a>
<9.4.2>
he!
he! (Aufmerksammachen, Protest)
(Interjektion)
<3.1.5>
<4.4.6>
<4.6.3>
<9.9.1>
<9.14.6>
<9.18.1>
<10.5.6>
<10.16.11>
he ho!
Heda! (verstärktes "He!")
(Interjektion)
<4.5.4>
<9.18.1>
heĝ/o
Hecke
(Substantiv)
<10.10.5>
<10.10.8>
<10.13.0L>
hejm/o
Heim, Zuhause
(Substantiv)
<3.1.0E>
<3.7.1>
<3.8.1>
<4.3.2>
<4.5.2>
<4.8.4>
<6.17.0>
hejm/a
zum Zuhause gehörig, Heim-, heimisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<3.7.5>
<4.16.1>
<4.16.2>
hejm/e
daheim, zu Hause
(Adverb)
<3.8.3>
<4.8.0>
<5.18.2>
<6.7.4>
<6.17.4>
<7.1.3>
hejm/e/n
heim, nach Hause
(Richtungsadverb)
<4.8.0>
<5.13.6>
<5.18.2>
<6.1.8>
<6.13.2>
<7.6.4>
heimisch (wie zu Hause); gemütlich (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
Die Entlehnung gemuta aus dem Deutschen ist überflüssig.
<5.11.1L>
<6.17.2>
student/o/hejm/o
Studentenheim
(Substantiv)
= student/a hejm/o
<4.5.1>
<4.5.4>
<4.8.8>
<6.17.0>
<6.17.4>
hejm/land/... => land/o
hejm/region/... => region/o
hejt/i
heizen
(Verb, transitiv)
<5.1.3>
<10.10.8>
Heizgerät, Heizkörper
(Substantiv)
<5.1.4>
<5.2.11>
<7.1.8>
<7.2.5>
<7.5.10a>
hejt/instal/... => instal/i
hel/a
hell/er (-e, -es)
(Adjektiv)
<3.3.5>
<3.3.7>
<6.17.1>
<8.11.2>
<9.6.3>
hel/o
Helle, Helligkeit (Grad des Hellseins)
Helle, Hellsein (Eigenschaft)
(Substantiv)
Im Deutschen werden helo und
heleco gewöhnlich nicht unterschieden:
Mankis heleco, la helo ne sufiĉis.
Es fehlte Helligkeit (Helle), die Helligkeit (der Helligkeitsgrad) reichte nicht aus.
<6.17.1>
<7.6.2>
<8.12.2>
<8.15.2L>
dunkel/er (-e, -es)
(Adjektiv)
<3.3.5>
<6.17.1>
<8.9.3>
help/i
helfen
(Verb, transitiv)
<4.16.2>
<5.1.5>
<5.2.15>
<6.7.1>
<7.1.10>
<7.5.21>
<8.11.4>
<9.17.1>
help/o
Hilfe
(Substantiv)
<5.11.18>
<7.5.15>
<8.1.3>
<10.11.3>
Helfer
(Substantiv, sexusneutral)
gehelpantoj
männliche und weibliche Helfer
<7.1.6>
<7.4.0>
<7.5.21L>
<7.9.2>
<9.10.2>
<10.8.16>
hilfsbereit
(Adjektiv)
<10.3.3>
<10.12.3>
<10.14.1>
Hilfsmittel
(Substantiv)
<8.2.20>
<8.18.9>
<9.2.3>
behindern; verhindern, an etw. hindern
(Verb, transitiv)
<6.15.20>
<8.1.1>
<9.3.7>
<9.6.2>
<9.14.5>
<10.1.2>
<10.10.7>
<10.11.4>
<10.17.5>
help/e de
mit Hilfe von
(Redewendung)
<7.4.0>
<9.18.2>
<10.5.5>
herb/o
Pflanze; Graspflanze
(Substantiv)
Der Plural herboj bedeutet einfach 'Gras'.
<9.2.4>
<9.3.10>
<10.2.10>
<10.11.2>
herb/a
pflanzlich (-er, -e, -es), Pflanzen-
(Adjektiv)
<9.2.4>
<10.10.5>
Wiese
(Substantiv)
<9.2.4>
<10.1.3>
<10.2.10>
<10.9.5L>
hieraŭ
gestern
(Partikel)
<4.5.2>
<4.12.3>
<4.13.8>
<5.1.2>
<5.13.1>
<6.5.1>
<6.16.4>
<9.11.15>
antaŭ/hieraŭ
vorgestern
(Partikel)
<7.15.4>
<7.16.1>
<9.19.2>
Hind/o
Inder
(Einwohnername, sexusneutral)
<7.7.1E>
<9.14.5>
Hind/a
indisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<10.3.2>
<10.15.5>
Indien
(Ländername)
<7.7.1E>
<10.3.6>
hirund/o
Schwalbe
(Substantiv)
<9.7.6>
<10.10.2>
<10.13.0L>
Hispan/o
Spanier
(Einwohnername, sexusneutral)
<5.4.1E>
<7.14.3>
<10.9.4>
Hispan/a
spanisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
la Hispan/a [lingvo] Spanisch, die spanische Sprache
<7.14.1>
<7.14.2>
<8.5.4>
Spanien
(Ländername)
<5.9.4>
<8.5.4>
<9.14.5>
<10.9.0>
histori/o
1) Erzählung, 2) Geschichte
(Substantiv)
Bedeutung 1:
<8.3.8>
<9.1.8>
<9.15.0>
<10.8.25>
Bedeutung 2:
<4.16.3>
<4.18.5>
<7.6.1>
<7.6.3>
<8.9.0>
<10.18.8>
histori/a
geschichtlich, historisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<8.10.2>
<9.1.0>
<10.18.2>
hm ...
hm, äh ... (Zögern, Zweifel, Verlegenheit)
(Interjektion)
<3.6.2>
<3.6.3>
<4.1.4>
<4.4.6>
<4.12.4>
<6.11.5>
<9.18.1>
Ho!
Oh, ... ! (Ausruf) / O ...
(Ausruf, veraltete Anrede)
(Interjektion)
Ho, dankon!
Ho, vi idioto!
Ho jes / ne
Ho via moŝto!
Oh, danke!
Oh, du Idiot!
O(h) ja / nein
O Ihro Gnaden!
<1.2.2>
<1.3.1>
<1.3.3>
<2.1.2>
<2.3.2>
<3.6.2>
<3.10.3>
<5.1.6>
<6.5.19>
<9.18.1>
Ho ve! => Ve!
hobi/o
Hobby, Liebhaberei
(Substantiv)
Hinweis: 'Lieblingsbeschäftigung' siehe ŝat-okupo
<6.7.1>
<6.9.1>
<7.9.3>
<8.1.5>
<8.11.0>
hodiaŭ
heute
(Partikel)
<4.12.1>
<5.5.1>
<5.5.3>
<6.1.1>
<6.5.16>
<6.13.1>
hodiaŭ/a
heutig/er (-e, -es)
(Adjektiv)
<7.14.1>
<10.15.1>
hok/o
Haken
(Substantiv)
Häkchen
Sprichwort:
Estas hoko en la
ezoko.
'Es ist ein Haken im Hecht.' (Die Sache hat einen Haken.)
<10.5.6>
<10.7.1>
<10.13.0L>
hom/o
Mensch
(Substantiv, sexusneutral)
homo ist wie Dio 'Gott' sexusneutral.
Die Bezugnahme geschieht durch sexusneutrale Verwendung von li:
Dio kreis la homon.
Gott schuf den Menschen.
Li kreis lin kiel viron kaj virinon.
Er schuf ihn als Mann und Frau.
Die Pluralform homoj kann im Deutschen oft mit 'Leute'
wiedergegeben werden.
homino
ist ungebräuchlich. Traditionell ist
virino.
Sprachtheoretisch (nicht nur aus der Sicht des Feminismus)
ist homino besser (Ableitung
einer Frauenbezeichnung aus einem sexusneutralen Wortstamm).
<2.1.1>
<2.5.1>
<2.8.3>
<2.11.3>
<3.1.1>
<3.3.6>
<3.4.1>
<3.4.3>
<3.6.2>
<4.1.4>
<5.5.1>
<5.11.2>
<6.6.1>
<9.18.2>
Menschheit
(Substantiv)
<4.16.5>
<5.5.2>
<5.6.6>
<5.13.12>
<6.6.17>
<7.11.6>
<7.13.1E>
<8.9.4>
<10.14.5>
<10.18.3>
Homaranismus
(Substantiv)
Wörtlich: "Lehre, Mitglied der Menschheit zu sein"
(von Zamenhof vorgeschlagene Überkuppelung aller
Weltanschauungen)
<8.9.4>
<10.18.3>
honor/i
ehren
(Verb, transitiv)
<8.9.4>
<8.10.7>
<10.18.2>
honor/o
Ehre
(Substantiv)
<10.15.5>
<10.18.7>
hont/i
sich schämen
(Verb, transitiv)
Hontu tion!
Hontu, fari tion!
Hontu pri/pro via ago!
Schäme dich dafür!
Schäme dich, das zu tun!
Schäme dich betreffs/wegen deiner Tat
<8.4.3a>
<10.17.6>
hont/o
Scham
(Substantiv)
<8.5.1>
<9.9.0>
sen/hont/e
schamlos
(Adverb)
= sen honti
<8.11.1>
<10.14.1>
hor/o
Stunde
(Substantiv)
<5.8.8>
<5.8.18>
<5.9.1>
<6.5.16>
<6.6.4>
Hinweis: horo 'Stunde' kann auch allgemeiner für 'Uhrzeit' stehen.
So antwortet man auf die Frage Kioma horo estas? 'Die
wievielte Stunde ist es = Wie spät ist es?' nicht nur mit der gefragten Stunde,
sondern gibt die genaue Tageszeit (Stunden und Minuten) an. (Siehe
tagotempo 'Tageszeit')
Zeitplan, Stundenplan; Fahrplan
(Substantiv)
<5.18.0>
<7.6.4>
instru/hor/o
Unterrichtsstunde
(Substantiv)
<5.10.1>
<5.14.5>
"Um die wievielte Stunde ... ", um wie viel Uhr ...?
(Redewendung)
<5.10.5>
<6.2.1>
<6.2.3>
<6.4.2>
um ... (Uhr) (Zeitangabe)
(Redewendung)
<5.8.12>
<5.9.4>
<5.14.5>
<6.1.4>
Kioma horo estas?
"Die wievielte Stunde ist es", wie spät ist es?
= Kiomas?
(Redewendung)
<5.9.4>
<5.18.3>
<6.10.2>
horloĝ/o
Uhr
(Substantiv)
<6.1.4>
<6.2.3>
<6.3.5>
vek/horloĝ/o
Weckuhr, Wecker
(Substantiv)
<6.2.3>
<6.5.1>
<9.12.9>
hospital/o
Hospital
(Substantiv)
Oberbegriff:
malsanulejo
'Krankenhaus'
<8.17.4>
<10.8.0>
<10.9.6>
hotel/o
Hotel
(Substantiv)
<7.1.4>
<9.2.0>
<10.3.3>
hu!
huch! (Erschrecken)
(Interjektion)
<9.18.1>
<10.15.1>
<10.16.13>
<10.19.6>
hund/o
Hund
(Substantiv)
<4.1.2>
<4.8.3>
<7.5.11>
<9.2.2>
<10.10.1>
minderwertiger Hund, Köter
(Substantiv)
<9.7.4>
<9.19.2>
Hundejunges, Welpe
(Substantiv)
hundid/ino
weibliches Hundejunges
vir/hundido
männliches Hundejunges
<4.1.2>
<5.11.11L>
<7.4.4a>
Hündin
(Substantiv)
<5.11.11>
<7.4.4a>
vir/hund/o
männlicher Hund, Rüde
(Substantiv)
<7.4.17>
<9.19.2>
Hungar/o
Ungar
(Einwohnername, sexusneutral)
<5.4.1E>
Ungarn
(Ländername)
<5.4.3E>
ĥemi/o
Chemie
= kemi/o
(Substantiv)
<8.17.2>
<9.4.1>
ĥemi/a
chemisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)
<8.17.2>
<10.10.7>
ĥor/o
Chor (Gesangsgruppe)
= korus/o
(Substantiv)
<4.11.0>
<6.8.0>
Wörterliste Deutsch-Esp.:
A..
B..
C..
D..
E..
F..
G..
H..
I..
J..
K..
L..
M..
N..
O..
P..
Q..
R..
S..
T..
U..
V..
W..
X
Y
Z..
Hinweise